Françoise Hardy - Mon amie la rose


 
AccueilBlogMurAccueilDiscographieParolesReprisesVidéosPresseLiensGalerieFAQS'enregistrerRechercherConnexion

Partagez | 
 

 Comparaison des versions multilingues de soon is slipping away

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
Jérôme
Administrateur
Administrateur
avatar

Masculin Nombre de messages : 8463
Age : 54
Localisation : Paris
Date d'inscription : 04/08/2007

Message(#) Sujet: Comparaison des versions multilingues de soon is slipping away Sam 26 Aoû 2017 - 10:51

Soon is slipping away a été créée par Françoise Hardy en 1969 sur un texte de Tony Macaulay.
Françoise Hardy a également enregistré la chanson en 1970 en français (A cloche-pied sur la grande muraille de Chine) sur un texte de Hugues de Courson et Patrick Modiano et en allemand (Bald ist so lange her) sur un  texte de John Macleod et Fred Jay.

Quand on compare les trois textes, on s'aperçoit qu'il n'y a de filiation réelle qu'entre la version anglaise et la version allemande. La version française va au-delà de la simple adaptation pour traiter un nouveau thème.

Soon is slipping away : A la fin de l'automne, une femme se rappelle de la promesse de retour de son amour d'été. Elle semble se résigner au fait qu'il ne reviendra pas. (traduction de la chanson : ici)

Bald ist so lange her
: Une femme se rappelle de son amour d'été. Elle évoque la douleur de son absence tout en continuant malgré tout à espérer un retour promis. (traduction de la chanson : ici)

A cloche-pied sur la grande muraille de Chine : Assumant le fait de se retrouver seule, une femme prend son destin en main tout en étant pleinement consciente des difficultés engendrées par la solitude (paroles : ici)

Il est probable que la version allemande ait été une version de commande réalisée uniquement dans une optique de fidélisation du public allemand là où la version française avait davantage d'ambition créative et un vocabulaire plus original.
Revenir en haut Aller en bas
http://mon-amie-hardy-rose.blogspot.com
nonciaux
Initié
Initié
avatar

Masculin Nombre de messages : 26
Age : 64
Localisation : poitiers
Date d'inscription : 03/01/2008

Message(#) Sujet: Re: Comparaison des versions multilingues de soon is slipping away Sam 26 Aoû 2017 - 14:56

Les paroles françaises sont tout de même écrites par un prix nobel de littérature....Modiano....Dommage que cette chanson ne soit sortie qu'au Brésil et en Afrique du sud....
Revenir en haut Aller en bas
Jérôme
Administrateur
Administrateur
avatar

Masculin Nombre de messages : 8463
Age : 54
Localisation : Paris
Date d'inscription : 04/08/2007

Message(#) Sujet: Re: Comparaison des versions multilingues de soon is slipping away Sam 26 Aoû 2017 - 16:16

Je ne sais pas dans quelles mesures Hughes de Courson et Patrick Modiano se sont partagé le travail d'écriture mais il est clair, tout au moins sur cette chanson, que cette association littéraire a bien fonctionné. Elle a permis à la version française de s'évader totalement de l'univers de la version anglaise.

Associer le "A cloche-pied" avec "la grande muraille de Chine" est une trouvaille originale qui permet de bien comprendre toute la difficulté d'un parcours de vie en solitaire Wink
Revenir en haut Aller en bas
http://mon-amie-hardy-rose.blogspot.com
 
Comparaison des versions multilingues de soon is slipping away
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Françoise Hardy - Mon amie la rose :: Zoom sur les chansons :: Analyses-
Sauter vers: